Набір чашок « Подвійне щастя» — оригінальний подарунок на весілля або ювілей. Символ вічного кохання й сімейної гармонії. Подарунок коханій жінці на 8 березня
Чудовий подарунок подружній парі з будь-якої нагоди. Якісні керамічні чашки незвичайного дизайну мають ще й езотеричне забарвлення. Сучасні українці мало вірять у фен-шуй, втім багато погоджуються: «шось воно там таки є». Отже запозичують з того китайського мистецтва організації простору тільки те, що приносить радість і задоволення, а саме – прикраси і оберіги. Чашки «Подвійне щастя» саме такий оберіг – радісний і оптимістичний та ще й з красивою давньою легендою.
Ієрогліф «Подвійне щастя» майже не використовується у китайській мові. Його вжиток зведено лише до спеціальної нагоди – весілля. Цей символ обов’язково зазначений на весільному запрошенні. Традиційні запрошення на весілля в Китаї мають бути червоного кольору. На них зазвичай зображують дракона та фенікса і пару курей. Дракон і фенікс символізують чоловіка та жінку відповідно, а кури на письмі позначаються тим самим ієрогліфом, що і «добра вдача». Наявність «Подвійного щастя» також є обов’язковою. Під час самого весілля, приміщення для урочистостей має бути прикрашене зображеннями «Подвійного щастя» так, аби воно кидалося в очі молодятам скрізь. Чому саме щастя має бути подвійним, начебто, питань не викликає. Однак, з цього питання існує давня китайська легенда.
За часів династії Тан хлопець-студент ішов до столиці складати важливий іспит. По дорозі він занедужав. Травник з гірського селища і його донька вилікували його. Однак дівчина не лише зробила так, аби хлопець почувався краще, але й викликала в нього романтичні почуття. Їй він також сподобався. Отож перед тим, як проводити студента до столиці, вона захотіла упевнитися, що хлопець їй дійсно до пари і написала на папері рядок традиційного китайського вірша:
Зелені дерева стоять проти неба у весняний дощ, водночас небо затьмарює весняні дерева.
Хлопець мав написати другу половину вірша так, як того вимагають традиції. Основні правила написання традиційних китайських віршів вимагають аби кількість слів була однаковою для обох половинок вірша, кожне слово складалося лише з одного символу на письмі і одного звуку при вимові, частини мови співпадали у двох половинах, зміст поезій поєднувався у дещо розумне, а також ще безліч суворих обмежень. Складання традиційних поезій тисячоліттями було методом навчання рідній мові в Китаї. Отже хлопець мав бути доволі розумним і освіченим, аби скласти другу половину вірша належним чином.
Студент благополучно дістався столиці та вдало склав іспити. За результатами іспиту хлопець міг отримати гарну державну посаду. Лишень уявіть який низький рівень корупції та прогресивність устрою могли забезпечити такі можливості! Недарма за часів династії Тан китайська імперія процвітала. Студент-таки не схибив. Він показав визначні результати і був запрошений самим імператором на співбесіду, під час якої імператор знову ж таки написав студенту вірша-загадку:
Червоні квіти всипали землю в погоні за вітерцем, а земля пофарбувалася у червоне немов після поцілунку.
З української версії, можливо, не очевидно, що цей віршик є бездоганною парою попереднього, але китайською мовою саме так і є. Отже студент це одразу збагнув і процитував вірш дівчини імператору. Таким чином він здобув омріяну посаду міністра, а згодом і дівчину, яка була вражена поетичними здібностями коханого. На їхньому весіллі два ієрогліфи «Щастя» були поєднані на червоному папері і розвішані на стінах аби висловити щастя із двох приводів. Ніби відтоді «Подвійне щастя» набуло популярності по всьому Китаю, а тепер поширилося і далі світом.
Характеристика: в наборі дві керамічні чашки червоного кольору. Ручка має форму ієрогліфа «Подвійне щастя».
Розмір: діаметр 8см.
Вага: 325 г.
Місткість: 300 мл.
Матеріал: кераміка
Основні | |
---|---|
Тип ємності | Чашка |
- Ціна: 330 ₴